童謡 かたつむり
2005年6月號蝸牛
童謡(どうよう) ラララ ――― かたつむり

日文原文
でん でん 虫(むし)虫(むし)
かたつむり
おまえの あたまは
何処に(どこに) ある
角(つの) 出せ(だせ) やり 出せ(だせ)
頭(あたま) 出せ(だせ)

羅馬拼音
Den den mu-shi mu-shi
Ka-ta-tsu-mu-ri
o-ma-e-no a-ta-ma-ha
do-ko-ni a-ru
tsu-no da-se ya-ri da-se
a-ta-ma da-se

翻譯:
蝸牛,
你的頭啊!
在哪裡?
觸角出來了,
頭就出來了

====================================
ちょうちょう
2005年4月號蝴蝶

日文原文
ちょうちょう ちょうちょう なのはに とまれ
なのはに あいたら さくらに とまれ
さくらの はなの はなから はなへ
とまれよ あそべ あそべよ とまれ

ちょうちょう ちょうちょう なのはに とまれ
なのはに あいたら さくらに とまれ
さくらの はなの はなから はなへ
とまれよ あそべ あそべよ とまれ

羅馬拼音
Cho-u-sho-u cho-u-cho-u na-no-ha-ni to-ma-re
Na-no-ha-ni a-i-ta-ra sa-ku-ra-ni to-ma-re
Sa-ku-ra-no ha-na-no ha-na-ka-ra ha-na-he
To-ma-re-yo a-so-be a-so-be-yo to-ma-re

Cho-u-sho-u cho-u-cho-u na-no-ha-ni to-ma-re
Na-no-ha-ni a-i-ta-ra sa-ku-ra-ni to-ma-re
Sa-ku-ra-no ha-na-no ha-na-ka-ra ha-na-he
To-ma-re-yo a-so-be a-so-be-yo to-ma-re

翻譯:
蝴蝶 蝴蝶 停在青菜上
如果厭倦了青菜葉 就停在櫻花上
在櫻花樹上 飛來飛去
停下來玩一玩 玩累了就休息

====================================
はみがき 大好き
日文巧連智1-2歲,2006年2月號,最喜歡刷牙
はみがき 大好き 2005-10-16 Page:1/1

日文原文
最初の(さいしょの)口は(くちは)どんな くち?
アハハハハの アー
ジュカ ジュカ ジュカ
あつちかな? こつちかな?
ジュカ ジュカ ジュカ
アーの つぎは どんな くち?
イヒヒヒヒの イー
ジュキ ジュキ ジュキ
あつちかな? こつちかな?
ジュキ ジュキ ジュキ

羅馬拼音
Sa-i-sho-no ku-chi-ha do-n-na ku-chi
a-ha-ha-ha-ha-no a--
ju-ka ju-ka ju-ka
a-tsu-chi-ka-na ko-tsu-chi-ka-na
ju-ka ju-ka ju-ka
a—no tsu-gi-ha do-n-na ku-chi
i-hi-hi-hi-hi-no i—
ju-ki ju-ki ju-ki
a-tsu-chi-ka-na ko-tsu-chi-ka-na
ju-ki ju-ki ju-ki

====================================
いとまきの歌 (いとまきのうӖ
2005年4月號做鞋歌 音樂是另外抓的,與全文有點不同,但曲調一樣.
日文原文
いと まきまき いと まきまき
ひいて ひいて とん とん とん
いと まきまき いと まきまき
ひいて ひいて とん とん とん
できた できた しまじろうの おくつ
いと まきまき いと まきまき
ひいて ひいて とん とん とん
いと まきまき いと まきまき
ひいて ひいて とん とん とん
できた できた ぞラさんの おくつ
いと まきまき いと まきまき
ひいて ひいて とん とん とん
いと まきまき いと まきまき
ひいて ひいて とん とん とん
できた できた ありさんの おきつ 

羅馬拼音
i-to ma-ki-ma-ki i-to ma-ki-ma-ki
hi-i-te hi-i-te to-n to-n to-n
i-to ma-ki-ma-ki i-to ma-ki-ma-ki
hi-i-te hi-i-te to-n to-n to-n
de-ki-ta de-ki-ta shi-ma-ji-ro-u-no o-ku-tsu
i-to ma-ki-ma-ki i-to ma-ki-ma-ki
hi-i-te hi-i-te to-n to-n to-n
i-to ma-ki-ma-ki i-to ma-ki-ma-ki
hi-i-te hi-i-te to-n to-n to-n
de-ki-ta de-ki-ta zo-u-sa-n-no o-ku-tsu
i-to ma-ki-ma-ki i-to ma-ki-ma-ki
hi-i-te hi-i-te to-n to-n to-n
i-to ma-ki-ma-ki i-to ma-ki-ma-ki
hi-i-te hi-i-te to-n to-n to-n
de-ki-ta de-ki-ta a-ri-sa-n-no o-ku-tsu

翻譯:
捲一捲, 捲一捲,
拉一拉, 拉一拉, 咚! 咚! 咚!
完成了! 完成了! 巧虎的鞋子完成了.

捲一捲, 捲一捲,
拉一拉, 拉一拉, 咚! 咚! 咚!
完成了! 完成了! 大象的鞋子完成了.

捲一捲, 捲一捲,
拉一拉, 拉一拉, 咚! 咚! 咚!
完成了! 完成了! 螞蟻的鞋子完成了!

====================================
象さん
日文巧連智1-2歲2006年4月號,大象先生
(1)
象さん(ぞうさん)象さん(ぞうさん)
お鼻が(おはなが)長いのね(ながいのね)
そうよ
母さんも(かあさんも)長いのよ(ながいのよ)
(2)
象さん 象さん
誰が(だれが)好きなの(すきなの)
あのね
母さんが(かあさんが)好きなのよ(すきなのよ)

翻譯:
(1)
大象! 大象! 你的鼻子怎麼那麼長?
那樣啊?
媽媽的鼻子也是很長哦!
(2)
大象! 大象! 你最喜歡誰?
那個啊!
最喜歡媽媽了!

====================================
こいのぼり
日文巧連智2-3歲2006年5月號,鯉魚旗之歌
日文原文:
屋根より(やねより)高い(たかい)
鯉幟(こいのぼり)
大きい(おおきい)真鯉は(まごいは)
お父さん(おとうさん)
小さい(ちいさい)緋鯉は(ひごいは)
子どもたち(こどもたち)
おもしろそうに
泳いでる(およいだる)

翻譯:
屋頂上高高掛的
鯉魚旗
大大的真鯉
像爸爸
小小的緋鯉
像小孩
看起來有趣的
游來游去

====================================

日文巧連智1-2歲2006年2月號,雪
日文原文:
(1)
雪や(ゆきや)こんこ
あられや こんこ
ふっては ふっては
ずんずん 積もる(つもる)
山も(やまも)野原も(のはらも)
綿ぼうし(わたぼうし)かぶり
枯れ木(かれき)残らず(のこらず)
花が(はなが)さく
(2)
雪や(ゆきや)こんこ
あられや こんこ
ふっても ふっても
まだ 降り止まぬ
犬は(いぬは)喜び(よろこび)
庭(にわ)かけまわり
猫は(ねこは)こたつで
まるく なる

翻譯:
下雪了 連雹也降下來了
下啊 下啊
不停的堆積起來
山 原野 我的帽子 都披上了雪
全部的枯木 都開出花朵來了
下雪了 連雹也降下來了
下啊 下啊
還沒有停止
小狗快樂的在庭院裡到處亂跑
小貓躲在被爐裡 縮成一團

====================================
ゆりかごの うた
日文巧連智,搖籃曲
日文原文:
(1)
ゆりかごの 歌を(うたを)
カナリアが うたうよ
ねんねこ ねんねこ
ねんねこよ
(2)
ゆりかごの 上に(うえに)
びわの 実が(みが)ゆれるよ
ねんねこ ねんねこ
ねんねこよ
(3)
ゆりかごの つなを
木ねずみが ゆするよ
ねんねこ ねんねこ
ねんねこよ
(4)
ゆりかごの ゆめに
黄色い(きいろい)月が かかるよ
ねんねこ ねんねこ
ねんねこよ

翻譯:
(1)
金絲雀在唱著搖籃曲,
睡吧! 睡吧!
睡了吧!
(2)
搖籃的上方, 枇杷的果實在搖晃,
睡吧! 睡吧!
睡了吧!
(3)
松鼠搖動著搖籃的繩子
睡吧!睡吧!
睡了吧!
(4)
搖籃的夢裡
有黃色的月兒高掛著
睡吧!睡吧!
睡了吧!

====================================
お弁当箱の歌
日文巧連智,便當之歌,歌曲與歌詞有出入,但曲調一樣
日文原文:
これくらいの おべんとばこに
おにぎり おにぎり
ちょっと つめて
きざみしょうがに
ごま ふりかけて
にんじんさん ごぼうさん
穴の(あなの)あいた れんこんさん
すじの とおった ふき

翻譯:
這個便當裡
裝上 飯糰
生薑 灑上芝麻
胡蘿蔔 牛蒡
有孔的蓮藕
還有燙過有纖維質的青菜

====================================
かもめの 水兵さん
日文巧連智,海鷗先生
日文原文:
(1)
かもめの 水兵さん(すいへいさん)
なたんだ 水兵さん
白い(しろい)ぼうし
白い シヤシ 白い 服(ふく)
波に(なみに)チヤシプ チヤシプ
うかんでる
(2)
かもめの 水兵さん
かけ足(かけあし)水兵さん
白い ぼうし
白い シヤシ 白い 服
波を(なみを)チヤシプ チヤシプ
こえて 行く(いく)
(3)
かもめの 水兵さん
ずぶぬれ 水兵さん
白い ぼうし
白い シヤシ 白い 服
波で(なみで)チヤシプ チヤシプ
お洗濯(おせんたく)
(4)
かもめの 水兵さん
なかよし 水兵さん
白い ぼうし
白い シヤシ 白い 服
波に(なみに)チヤシプ チヤシプ
ゆれて いる

翻譯:
像水兵的海鷗
排列成行的水兵
白帽子 白襯衫 白長褲
沙沙 浮在水波上

像水兵的海鷗
動作快速的水兵
白帽子 白襯衫 白長褲
沙沙 乘海浪而去

像水兵的海鷗白帽子
濕透了的水兵
白襯衫 白長褲
沙沙 受大海的洗禮

像水兵的海鷗
是快樂的水兵
白帽子 白襯衫 白長褲
沙沙 受大海的沖擊

====================================
手を 洗おう
日文巧連智1-2歲2006年5月號,洗手歌
日文原文:
て て て て て
クシュクシュ コショコショ
クシュクシュ コショコショ
クシュコショ クシュコショ
クシュコショ
水(みず)ジャージャー
せっけん バイバイ
きれいに なったね
て て て て て
ああ いい 気持ち(きもち)

翻譯:
手 手 手 手 手
ku shu ku shu ko sho ko sho 搓搓搓
ku shu ku shu ko sho ko sho 搓搓搓
ku shu ku shu ku shu ku shu
ku shu ku shu
用水沖掉
肥皂再見
變得好乾淨

手 手 手 手 手
啊 心情好好喔

====================================
うきうき サンタさん
日文巧連智1-2歲2005年12月號,律動--聖誕老公公
日文原文:
うきうき わくわく クリスマス
うきうき わくわく クリスマス
あいたい どきどき サンタさん

ありさんの ありさんの プレゼント
ちょこまか ちょこまか
ちょこまか ちょこまか
ちっちゃな ちっちゃな プレゼント
ちょこまか ちょこまか
ちょこまか ちょこまか (準備OK)
袋に(ふくろに)つめて しゅっぱつだ
いち に いち に
いち に いち にの
サンタクロースさ

うきうき わくわく クリスマス
うきうき わくわく クリスマス
あいたい どきどき サンタさん

象さんの(ぞうさんの)象さんの プレゼント
よっこらしょ どっこいしょ
よっこらしょ どっこいしょ
おおきな おおきな プレゼント
よっこらしょ どっこいしょ
よっこらしょ どっこいしょ (準備OK)
袋に(ふくろに)つめて しゅっぱつだ
いち に いち に
いち に いち にの
サンタクロースさ
いち に いち に
いち に いち にの
サンタクロースさ

翻譯:
喜不自禁 歡欣雀躍 聖誕節
喜不自禁 歡欣雀躍 聖誕節
心情七上八下 想見聖誕老人
螞蟻先生 螞蟻先生 的禮物
拿著 不要掉了喔 拿著 不要掉了喔
小小的 小小的 禮物
小心拿著 不要掉了喔 小心拿著 不要掉了喔
裝進袋子 準備出發了
一 二
一 二
聖誕老人來了

喜不自禁 歡欣雀躍 聖誕節
喜不自禁 歡欣雀躍 聖誕節
心情七上八下 想見聖誕老人

大象先生 大象先生 的禮物
背著好重 哎喲
背著好重 哎喲
大大的 大大的 禮物
裝進袋子 準備出發了
一 二
一 二
聖誕老人來了

====================================
太郎さんの あかちゃん
日文巧連智1-2歲,2005年12月號,太郎先生的寶寶
日文原文:
太郎さんの(たろうさんの)あかちゃんが
かぜ ひいた <哈啾> 太郎さんの(たろうさんの)あかちゃんが
かぜ ひいた <哈啾> 太郎さんの(たろうさんの)あかちゃんが
かぜ ひいた <哈啾> とても あわてて しっぶした

熊さんの(くまさんの)あかちゃんが
かぜ ひいた <哈啾> 熊さんの(くまさんの)あかちゃんが
かぜ ひいた <哈啾> 熊さんの(くまさんの)あかちゃんが
かぜ ひいた <哈啾> とても あわてて しっぶした

栗鼠さんの(りすさんの)あかちゃんが
かぜ ひいた <哈啾> 栗鼠さんの(りすさんの)あかちゃんが
かぜ ひいた <哈啾> 栗鼠さんの(りすさんの)あかちゃんが
かぜ ひいた <哈啾> とても あわてて しっぶした

翻譯:
太郎先生的 小嬰兒
感冒了 太郎先生的 小嬰兒
感冒了 太郎先生的 小嬰兒
感冒了 好著急喔 趕快用熱濕布敷在喉嚨上吧
大熊先生的 小嬰兒
感冒了 大熊先生的 小嬰兒
感冒了 大熊先生的 小嬰兒
感冒了 好著急喔 趕快用熱濕布敷在喉嚨上吧

松鼠先生的 小嬰兒
感冒了 松鼠先生的 小嬰兒
感冒了 松鼠先生的 小嬰兒
感冒了 好著急喔 趕快用熱濕布敷在喉嚨上吧

====================================
じゅんばん じゅんばん
日文巧連智1-2歲,2005年12月號,排隊吧!
日文原文:
じゅんばん じゅんばん
ならびましょう
ならびましょう
ならびましょう
もうすぐ うきうき やってくる
じゅんばん じゅんばん ならべたね

翻譯:
照順序 照順序
排隊
排隊
排隊
趕快快樂的照著做吧
照順序 照順序
排隊

====================================
こんなに おおきくなったよ
日文巧連智1-2歲,2006年2月號 我長大囉!(生活習慣大集合)
日文原文:
いっぱい あそんで いっぱい たべて
ほら みて こんなに おおきくなったよ
からだ ムズムズ 
きもち ドキドキ
おつむ てんてん 
おしり ふりふり
わ わ わ わーい

おててを クシュクシュ
はみがき シュカシュカ
トイしで おしっこ ンー ンー ンー
いろんな こと できたよ
ェッへん

いっぱい わらって いっぱい ないて
ほら みて こんなに おおきくなったよ
からだ ムズムズ 
きもち ドキドキ
おつむ てんてん 
おしり ふりふり
わ わ わ わーい

おはよう おやすみ
ごめんね ありがとう
かして どうぞで 二ッコニコ
おともだちと なかよし
ェッへん

これからも いっしょさ ずっと
わ わ わ わーい

翻譯:
盡情的 玩 盡情的吃
你看 就這樣長大了呦
身體 扭扭
心情 快樂
用兩手輕輕敲頭一下
搖搖擺擺你的屁股
哇 哇 哇
洗洗手
刷刷牙
廁所 小便 噓 噓 噓
學會好多的東西了


盡情的笑 盡情的哭
你看 就這樣長大了呦
身體 扭扭
心情 快樂
用兩手輕輕敲頭一下
搖搖擺擺你的屁股
哇 哇 哇 咿

早安 晚安
對不起 謝謝
請借我 請拿去 微微笑
與朋友 相好

今後也要一直在一起
哇 哇 哇 咿

====================================
いただきます ごちそうさま
日文巧連智1-2歲,2006年6月號,吃飯了吃飽了
日文原文:
ごはん ごはん みんなで たべよう
ちゃんと すわって
いっしょに たべよう

ごはん ごはん ぜんぶ たべたよ
おなか いっぽい
どうも あいがとう

翻譯:
吃飯了! 吃飯了! 大家一起吃飯哦!
好好地坐下,
一起來吃飯哦!

吃飯了! 吃飯了! 全部吃光囉!
肚子好飽,
真是謝謝哦!
創作者介紹
創作者 蛋麻 的頭像
蛋麻

小妙蛋の部落格~

蛋麻 發表在 痞客邦 留言(57) 人氣()


留言列表 (57)

發表留言
  • 謝謝分享
  • weitin5858
  • 媽咪好用心哦!
    謝謝分享!
    打包了哦!
  • 小鐵媽咪
  • 謝謝媽咪的分享,我鍵入網址後直接播放MP3,想請問該如何下載
    檔案?謝謝您!
  • 建議不要隨意下載。

    蛋麻 於 2011/10/05 09:20 回覆

  • sexyqueen520
  • 感謝分享唷~~!!!
  • smartkotoko
  • 打包囉~~感謝麻麻的分享~~
  • 小漢娜
  • 請問小妙蛋馬麻,我想要下載這些日文童謠,
    可是好像都沒辦法連結耶,可以幫幫我嗎??
    大感謝
  • 建議不要隨意下載。

    蛋麻 於 2011/10/05 09:20 回覆

  • Sibyl51
  • 謝謝分享
    正希望寶貝可以多聽點兒歌
  • 米奇妞
  • 謝謝媽咪的分享喔!!
  • 管寶娘
  • 媽咪~
    真的很謝謝你的分享ㄋ
    感恩感恩
  • 我打包了, 謝謝媽媽分享!
  • 炳偉媽
  • 謝謝媽咪的分享喔!!
  • 感謝媽咪分享
  • 塏麻
  • 妙蛋麻你好:
    請問你是否還有日文寶寶版的巧虎要出售呢?
  • 目前家中的日文巧虎紙本書不出售,謝謝。

    蛋麻 於 2011/10/05 09:21 回覆

  • 小愛妃
  • 謝謝您的分享.
  • DODO
  • 感謝媽咪分享
  • Erin
  • 謝謝分享..感恩喔~^^
  • Jennifer
  • 謝謝分享
  • 感謝媽咪熱心大方分享
    通通打包了喔!!
  • sally
  • 謝謝媽咪大方分享
  • aquaticus
  • 感恩,謝謝分享喔
  • 庭庭麻麻
  • 怎麼不能下載呢?
  • 建議不要隨意下載。

    蛋麻 於 2011/10/05 09:22 回覆

  • ping
  • 媽咪 跟你打包囉 謝謝分享唷
  • charlotte14
  • 媽咪謝謝分享喔
  • Annie
  • 謝謝媽咪的分享。
  • popo
  • 謝謝分享打包嘍
  • 怎麼不能下載呢?
  • 建議不要隨意下載。

    蛋麻 於 2011/10/05 09:22 回覆

  • Pamela
  • 哇..您的網站好豐富..
    好媽咪吶
    感謝您喔!
    打包去囉!
  • l
  • 謝謝喔
  • beestingpu
  • 謝謝分享 太感謝了~~
  • 謝謝你的分享~
  • 謝謝分享!打包了
  • miramami
  • 我也打包了,謝謝您的分享!
  • miramami
  • 打包了,謝謝您的分享!
  • miya
  • 謝謝分享!
  • lsl03142005
  • 謝謝媽咪分享~
  • 冠瑋媽媽
  • 媽媽,你整理得好好喔!
    還可以提供下載嗎??
    網站連進去看不到!(連不進去)
    謝謝!
  • 歌曲是不能下載的哦!!

    蛋麻 於 2011/10/05 09:19 回覆

  • lsl03142005
  • 謝謝分享
  • 冠瑋媽媽
  • 謝謝小妙蛋媽媽的分享!
    我打包了!^^
  • 謝謝媽咪的分享
  • spp216
  • 謝謝分享~
    打包走人唷!
  • ziligioi
  • 謝謝分享 太感謝了~~打包嘍
  • ziligioi
  • 媽咪~
    真的很謝謝你的分享
    感恩!!
  • 謝謝...打包囉!
  • hazelly2
  • 謝謝分享打包囉
  • 翎~
  • 謝謝媽咪的分享~~打包!打包!
    媽咪真的很用心~我真該跟媽咪好好學習學習
    謝謝媽咪嘍!!
  • 謝謝分享
  • 入米媽媽
  • 媽媽您好,

    感謝您的分享^^

    請問有無おもちゃのチャチャチャ這首的羅馬拼音,
    本身不會日文又想教小孩,但發音不準,您提供的歌有拼音就容易多了!

    謝謝!
  • 灰灰的天空
  • 哇~ 太棒了,謝謝分享
  • happyustar
  • 謝謝分享
  • Jewel
  • 好棒的分享
    謝謝媽咪唷~
  • kelly
  • 謝謝您的慷慨分享
    想要請問您的是
    我點下去但連結不上去那些歌曲的部份
    是那些網站目前不開放了嗎?
    謝謝您!
  • aallen911
  • 多謝分享
  • 魚
  • 謝謝分享~~
  • 羽
  • 謝謝分享打包嘍
  • nrfkrry
  • 天天開心
  • 悄悄話
  • 感謝媽咪分享